Попытки перевода. Дж.Р.Р. Толкиен
I sit beside the fire and think of all that I have seen of meadow - flowers and butterflies in summer that have been Of yellow leaves and gossamer in autumns that there were with morning mist and silver sun and wind upon my hair I sit beside the fire and think of how the world would be when winter comes without a spring that I shall ever see For still there are so many things that I have never seen in every wood in every spring there is a different green I sit beside the fire and think of people long ago and people who will see the world that I shall never know But all the while I sit and think of times there were before I listen for returning feet and voices at the door -//- В раздумье сидя у огня, Я вижу пред собой, Как лето, бабочкой кружась, Садилось на ладонь, Как золото осенних дней Пылало на ветру, Как плыл серебряный рассвет Сквозь дымчатую мглу Я представляю сонный мир В объятиях снегов Туда лежит последний путь Зовет последний срок Там стольких не узнаю я Сверкающих чудес Ведь каждой новою весной Иначе зелен лес В раздумье сидя у огня, Я вижу образ тех, Кто в мир придет вослед меня, Кто у истоков лет Бродил… Те времена Как эхо далеки, Но слышу у своих дверей Их легкие шаги К сожалению, вы используете ЧРЕЗВЫЧАЙНО устаревший броузер и лишаете себя многих возможностей, которые предоставляют совмеренные интернет-технологии.
Кроме этого, использование такого броузера не безопасно для вашего компьютера, так как он более не поддерживается производителем.
Познакомьтесь с существующими бесплатными альтернавами и обновите свой броузер - ваш интернет-опыт станет богаче и разнообразнее, а тысячи веб-разработчиков по всему миру вздохнут с облегчением.
Уверяю вас, в новых броузерах этот сайт выглядит совсем иначе - полюбопытствуйте.


